Hebrew Word Study
אשמ
The Hebrew word הצע
“asam” is integral in trying to figure out the significance of the
penalty of sin and reconciliation with Yahweh. When the word appears,
especially when someone commits a sin, it is to make atonement for
“desecration” of “sancta,” for the mishandling of something that was
holy and a man/woman has not treated it that way. In the book of Isaiah, the word only
occurs one time but it is in chapter 53 and is in the context of the
passage of the suffering servant and sheds a great deal of light
upon the coming messaiah.
Lexical Meaning. The word הצע
“asam” as a verb in the nom. means sin, transgression, outrage and
guilt. It is usually
translated guilt offering.
Brown, Driver, Briggs writes, “This offering seems to have
been confined to offences against God or man that could be estimate
and so covered by compensation.”
Usually, when one offered a guilt offering as atonement, it was a
ram if they could afford one, if not it was usually a he-lamb.
Etymology. The root for הצע
“asam” appears in the form “atima” which when translated means “to
sin, transgress” or be “guilty.” This root
occurs frequently in Old Arabic poetry as well as in the Koran. There is a great diversity
in the meaning as it appears in the noun “asham” compared to the
verb where the meaning is fairly similar. In the noun, it usually
appears as “sacrifice” but one will also see it as
“sin-offering.”
Concordance Study. In the Old Testament,
the verb “asam” appears 33 times in the qal and once in the
hiphil. The largest
block of occurrences are from Lev 5:14-6:7 which are the basic
regulations for the guilt offering. In Lev 7:1-7, it is used
with special regulations for the priests. Though the word is used
elsewhere in the Old Testament, in most to all the cases, it is used
for atonement of sins.
In the book of Isaish, it only occurs one time but it is in
chapter 53 and the passage of the suffering servant. This Messianic servant
offers himself as a “asam” in 53:10, “Yet it was the will of the
Lord to crush him with
pain. When you make his life an offering for sin, he shall
see his offspring, and shall prolong his days; through him the will
of the Lord shall
prosper.” Since “asam” here has to do with atonement, the death of
the Suffering Servant compensates God fully for the damages he has
incurred by mankind’s sinning.
Secondly, it could have even more significance here in
chapter 53 in Isaiah because the Israelites are in the midst of
Babylonian captivity and have been expelled from their land. In this case, “asam” means
the Sufferin Servant’s purpose is to restore the Israelites to their
land and to their God.
Comparison to other Authors
and Dictionaries.
For the most part, each dictionary and author have fairly
similar views on the word “asam.” Most of the disagreements center
around the root of the word and how it is translated in individual
areas in the Old Teatament.
There seem to be a number of instances that authors disagree
with the NIV translation because it does not do justice to the
context of the passage.
Secondly, there is disagreement over the type of guild when
“asam” is used. One
instance is in Lev. 5:17. The NIV reads, “If a person sins and does
what is forbidden in any of the LORD’s commands, even though he does
not know it, he is guilty and will be held responsible.” Milgrom
argues that guilt is determined by feeling while Hartly contends it
has to do with legal status.
Next, there were two kinds of sin
offerings that “asam” can be referring to. First the sin offering was
for unintentional sins against humans and the guilt offering was for
unintentional sins against God and intentional sins against
humans. A good number
of authors have concluded that the original meaning has been lost
and it is too hard to distinguish which offering is
which.
Application. In summary, “asam” sheds
a lot of light on both the Old Testament, New Testament and nature
of God. In Leviticus it
shows the severity of sin and what one must do to reconcile
themselves to Yahweh.
More practical is the passage in Isaiah 53 which foreshadows
the life of Jesus Christ.
“Asam” lets the reader know the kind of sacrifice that Jesus
Christ was. In youth
ministry, students tend to just see Jesus as their friend and
hopefully Savior for their sins if they have been taught well. By going back to Isaiah and
even Leviticus, it enlarges the students view Jesus and his
sacrifice for their lives because students tend to focus too much on
themselves and lose the larger picture.
Bibliography
Harris, R. Laird, Gleason L.
Archer. Theological Workbook of the Old Testament, Vol. 1.
Chicago: Moody,
1980.
VanGemeren, Willem A. New
International Dictionary of Old Testiment Theology and Exegesis,
Vol. 1. Grand Rapids: Michigan,
1997.
Whitaker, R. (1997, c1906).
The Abridged Brown-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon of the
Old Testament: From A Hebrew and English Lexicon of the Old
Testament by Francis Brown, S.R. Driver and Charles Briggs, based on
the lexicon of Wilhelm Gesenius. Ed. by Richard Whitaker. Text
provided by Princeton Theological
Seminary. (electronic ed.). Oak Harbor WA: Logos Research Systems,
Inc.